O14

in flux

nevver:

Paper craft, Elise Wehle

via: pondear | 1011.2014 | 1,211 notes

“ toska [tohs-kah] 

(noun) An untranslatable, Russian word – Vladimir Nabokov describes it best: “No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody or something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”  (via fatifer)

(Source: wordsnquotes)

| via: teresal | 1011.2014 | 19,097 notes

(Source: samamis)

via: fafra | 1007.2014 | 801 notes
via: fafra | 1007.2014 | 43,276 notes
I follow

powered by tumblr. themed by JNTHED. based html by kiyla.